Методика обучения иностранным языкам. Письмо.

Как показывают психологические исследования, интенсивность проговаривания в процессе упреждения имеет не всегда одинаковый характер: она зависит от степени сложности мыслительных задач при составлении текста.

Значительная сложность письма и письменной речи является причиной того, что обучение этой деятельности сопряжено с многочисленными трудностями. И дело не только в сложностях самой деятельности. Многое связано и с лингвистической спецификой кода, с помощью которого реализуется письменное общение. Эта специфика распространяется как на техническую сторону фиксирования слов и словоформ (область графики и орфографии), так и на отбор лексико-грамматических средств (область стиля).

По мнению большинства авторов, письмо в школьном курсе иностранного языка может быть лишь средством обучения. Благодаря взаимодействию различных анализаторов языковой материал запоминается лучше, положительную роль при этом играет замедленность самого акта письма, которая позволяет производить тщательный внутренний анализ образования и употребления языковых явлений. Процесс письма значительно облегчает самоконтроль, поскольку написанное можно многократно воспринять после самой деятельности. Письмо служит не только целям усвоения языкового материала, оно помогает совершенствовать умения в чтении и устной речи (для совершенствования технической стороны чтения на начальном этапе и для развития умений и навыков в области устной речи в целом). Благодаря письменному фиксированию устного высказывания приобретается большая свобода и легкость в оперировании языковым материалом в устной речи в дальнейшем: конструкции и фразы, которые фиксировались письменно, приобретают большую вариативность. Таким образом, устная речь учащихся становится на качественно более высокую ступень (речь учащихся более логично построена и содержит меньшее количество ошибок.

В методической литературе существуют различные критерии классификации упражнений в устной и письменной форме. Так, письменные упражнения различаются с точки зрения: назначения (подготовительные и основные); специфики речевой деятельности (рецептивные и репродуктивные); характера учебных действий (упражнения в воспроизведении, видоизменении и комбинировании языковых структур); подхода к языковому материалу (упражнения для целенаправленной активизации языкового материала и упражнения для нерегулируемой активизации языкового материала) и т. п. Внутри каждого из этих делений можно вычленить свои подтипы, подвиды и подгруппы.

Обучение технической стороне письма включает в себя работу над графикой, каллиграфией и орфографией. Обучение графике является общим для техники чтения и письма, поскольку в его основе лежит один и тот же механизм ассоциирования определенных начертаний со звуками речи, однако при письме: (кодировании). основные операции выполняются в обратном направлении, чем при чтении (декодировании). Характер работы и количество упражнений в графике находятся в прямой зависимости от сложности звуко-буквенных отношений данного языка. Когда соответствие звука и буквы постоянно и однозначно и родной язык при этом не интерферирует, структура ассоциации относительно проста: слухоартикуляционное восприятие, зрительное представление, письменная реакция. Для автоматизации такой связи достаточно выполнения упражнений с одной операцией, например: показать букву или буквосочетание, соответствующее данному звуку, в разрезной азбуке, в прописях; написать прописью, какая буква или буквосочетание передает произнесенный учителем звук; выписать из текста слова с данным постоянным звуко-буквенным соответствием. При полисемии и синонимии графем структура ассоциации гораздо сложнее: они включают в себя различные дифференцировочно-логические операции. В этом случае используются упражнения, состоящие из нескольких последовательных действии, соответствующих этим операциям. Например, для того чтобы учащиеся освоили, что звук может передаваться рядом букв и буквосочетаний, целесообразны упражнения с выборкой и группировкой; для того чтобы учащиеся быстрее усвоили звуковую полисемию буквы с в английском языке, можно предложить списывание текста с одновременным подчеркиванием этой буквы одной чертой, когда она читается как [s], и двумя чертами — как [к]. Большое значение для освоения звуко-буквенных отношений имеет звуко-буквенный и слоговой анализ слова, который проводится, естественно, в порядке от звука к букве.

Г. Левицкая

Порекомендуйте эту страницу своим друзьям в социальных сетях и получите бонусы для оплаты обучения или денежного вознаграждения!
См. условия подробнее

Среди наших клиентов:

Принимаем к оплате
карты Visa и MasterCard! Принимаем к оплате пластиковые карты Visa и MasterCard